Loading...

„was war – was ist – was wird“ – literarische Übersetzung des Romans von Jelena Lengold

Marie-Luise Alpermann, Übersetzerin und Slawistin, hat zur Bekanntheit der serbischen Autorin Jelena Lengold beitragen: Sie übertrug deren Roman, der 2018 in Belgrad herausgegeben, 2019 bereits in dritter Auflage gedruckt wurde und eines der meistgelesenen zeitgenössischen serbischen Bücher ist, ins Deutsche. Die Übersetzung erschien unter dem Titel „was war was ist was wird“ im November 2021 im Verlag Noack & Block. Jelena Lengold ist eine erfolgreiche Autorin in Serbien und als kritische, intellektuelle Stimme in der Öffentlichkeit bekannt. Das übersetzte Werk wurde 2019 für den wichtigsten serbischen Literaturpreis NIN nominiert und hat 2018 den Preis der Stadt Belgrad für den Besten Roman bekommen. Trotz ihres Erfolges wurde Lengold, abgesehen von einer Kurzgeschichte, zuvor noch nie ins Deutsche übersetzt.



Bildergalerie »

Zurück zur Übersicht